• Menu

Behind the music

Story
Story
Extra videos
Extra videos
Texts
Texts
Credits
Credits

Instrument
, , , ,
Genre

Extra videos

Musici over de Matthäus-Passion

“Deze korte documentaire gaat over de Matthäus-Passion zoals die wordt uitgevoerd door de Nederlandse Bachvereniging.”

Violist Shunske Sato

“In deze aria gaat het om opperste wanhoop. En hoe meer ik riskeer, hoe indringender het zal klinken.”

Dirigent Jos van Veldhoven

“Jos van Veldhoven over de Matthäus-traditie in Nederland.”

Tenor Charles Daniels

“Tenor Charles Daniels vertelt over twee markante delen uit de Matthäus-Passion.”

Dirigent Jos van Veldhoven

“Hoe minder je weet als luisteraar, hoe beter: de retoriek als fundament van Bachs vocale composities.”

Dirigent Jos van Veldhoven

“Jos van Veldhoven over een van de meest waardevolle handschriften uit de westerse geschiedenis.”

Vocal texts

Original

Erster Teil

1. Chor und Choral (I, II)
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, 
sehet – Wen? – den Bräutigam, 
seht ihn – Wie? – als wie ein Lamm!
O Lamm Gottes, unschuldig 
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
Sehet – Was? – seht die Geduld,
allzeit erfunden geduldig, 
wiewohl du warest verachtet.
seht – Wohin? – auf unsre Schuld.
All Sünd hast du getragen,
sonst müssten wir verzagen.
Sehet ihn aus Lieb und Huld 
Holz zum Kreuze selber tragen.
Erbarm dich unser, o Jesu.

2. Rezitativ
Evangelist (I)
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, 
sprach er zu seinen Jüngern:
Jesus (I)
Ihr wisset, dass nach zweien Tagen 
Ostern wird, und des Menschen Sohn 
wird überantwortet werden,
dass er gekreuziget werde.

3. Choral (I, II)
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, 
dass man ein solch scharf Urteil hat gesprochen? 
Was ist die Schuld, in was für Missetaten 
bist du geraten?

4. Rezitativ
Evangelist
Da versammleten sich die 
Hohenpriester und Schriftgelehrten und
die Ältesten im Volk in den Palast des
Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas,
und hielten Rat, wie sie Jesum
mit Listen griffen und töteten.
Sie sprachen aber:
Chor (I, II)

Ja nicht auf das Fest, auf dass nicht
ein Aufruhr werde im Volk.
Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien,
im Hause Simonis des Aussätzigen, trat 
zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas
mit köstlichem Wasser und goß es
auf sein Haupt, da er zu Tische saß.
Da das seine Jünger sahen,
wurden sie unwillig und sprachen:
Chor (I)
Wozu dienet dieser Unrat?
Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft 
und den Armen gegeben werden.
Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:
Jesus
Was bekümmert ihr das Weib?
Sie hat ein gut Werk an mir getan.
Ihr habet allezeit Armen bei euch,
mich aber habt ihr nicht allezeit.
Dass sie dies Wasser hat auf meinen Leib
gegossen, hat sie getan, dass man mich 
begraben wird. Wahrlich, ich sage euch: 
Wo dies Evangelium geprediget wird 
in der ganzen Welt, da wird man auch 
sagen zu ihrem Gedächtnis, 
was sie getan hat.

5. Arioso (Alt I)
Du lieber Heiland du,
wenn deine Jünger töricht streiten, 
dass dieses fromme Weib 
mit Salben deinen Leib 
zum Grabe will bereiten, 
so lasse mir inzwischen zu, 
von meiner Augen Tränenflüßen
ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!

6. Arie (Alt I)
Buß und Reu 
knirscht das Sündenherz entzwei.
Dass die Tropfen meiner Zähren 
angenehme Spezerei, 
treuer Jesu, dir gebären.

7. Rezitativ
Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer
mit Namen Judas Ischarioth
zu den Hohenpriestern und sprach:
Judas (I)
Was wollt ihr mir geben?
Ich will ihn euch verraten.
Evangelist
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. 
Und von dem an suchte er 
Gelegenheit, dass er ihn verriete.

8. Arie (Sopran II) 
Blute nur, du liebes Herz!
Ach! ein Kind, das du erzogen, 
das an deiner Brust gesogen, 
droht den Pfleger zu ermorden, 
denn es ist zur Schlange worden.

9. Rezitativ
Evangelist
Aber am ersten Tage der süßen Brot
traten die Jünger zu Jesu 
und sprachen zu ihm:
Chor (I)
Wo willst du, dass wir dir bereiten, 
das Osterlamm zu essen?
Evangelist
Er sprach:
Jesus
Gehet hin in die Stadt zu einem und 
sprecht zu ihm: 'Der Meister lässt dir sagen:
Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern
halten mit meinen Jüngern.'
Evangelist
Und die Jünger täten,
wie ihnen Jesus befohlen hatte,
und bereiteten das Osterlamm.
Und am Abend satzte er sich zu Tische
mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:
Jesus
Wahrlich, ich sage euch:
einer unter euch wird mich verraten.
Evangelist
Und sie wurden sehr betrübt
und huben an, ein jeglicher unter ihnen, 
und sagten zu ihm:
Chor (I)
Herr, bin ich’s?

10. Choral (I, II)
Ich bin’s, ich sollte büßen, 
an Händen und an Füßen
gebunden in der Höll. 
Die Geißeln und die Banden 
und was du ausgestanden, 
das hat verdienet meine Seel.

11. Rezitativ
Evangelist
Er antwortete und sprach:
Jesus
Der mit der Hand mit mir in die Schüssel
tauchet, der wird mich verraten.
Des Menschen Sohn gehet zwar dahin,
wie von ihm geschrieben stehet;
doch wehe dem Menschen, durch welchen
des Menschen Sohn verraten wird!
es wäre ihm besser, dass derselbige
Mensch noch nie geboren wäre.
Evangelist
Da antwortete Judas,
der ihn verriet, und sprach:
Judas
Bin ich’s, Rabbi?
Evangelist
Er sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest’s.
Evangelist
Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot,
dankete und brach’s
und gab’s den Jüngern und sprach:
Jesus
Nehmet, esset, das ist mein Leib.
Evangelist
Und er nahm den Kelch und dankete, 
gab ihnen den und sprach:
Jesus
Trinket alle daraus; das ist mein
Blut des neuen Testaments, welches 
vergossen wird für viele zur Vergebung
der Sünden. Ich sage euch, ich werde
von nun an nicht mehr von diesem
Gewächs des Weinstocks trinken bis an
den Tag, da ich’s neu trinken werde mit
euch in meines Vaters Reich.

12. Arioso (Sopran I)
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
dass Jesus von mir Abschied nimmt,
so macht mich doch sein Testament erfreut.
Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,
vermacht er mir in meine Hände. 
Wie er es auf der Welt
mit denen Seinen nicht böse können meinen,
so liebt er sie bis an das Ende.

13. Aria (Sopran I)
Ich will dir mein Herze schenken, 
senke dich, mein Heil, hinein.
Ich will mich in dir versenken; 
ist dir gleich die Welt zu klein, 
ei, so sollst du mir allein 
mehr als Welt und Himmel sein.

14. Rezitativ
Evangelist
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten,
gingen sie hinaus an den Ölberg.
Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus 
In dieser Nacht werdet ihr euch 
alle ärgern an mir.
Denn es stehet geschrieben:
'Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe
der Herde werden sich zerstreuen.'
Wenn ich aber auferstehe,
will ich vor euch hingehen in Galiläam.

15. Choral (I, II)
Erkenne mich, mein Hüter,
mein Hirte, nimm mich an!
Von dir, Quell aller Güter,
ist mir viel Guts getan.
Dein Mund hat mich gelabet,
mit Milch und süßer Kost,
dein Geist hat mich begabet
mit mancher Himmelslust.

16. Rezitativ
Evangelist
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:
Petrus (I)
Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten,
so will ich doch mich 
nimmermehr ärgern. 
Evangelist
Jesus sprach zu ihm:
Jesus
Wahrlich, ich sage dir, in dieser Nacht, 
ehe der Hahn krähet,
wirst du mich dreimal verleugnen.
Evangelist
Petrus sprach zu ihm:
Petrus
Und wenn ich mit dir sterben müsste, 
so will ich dich nicht verleugnen.
Evangelist
Desgleichen sagten auch alle Jünger.

17. Choral (I, II)
Ich will hier bei dir stehen;
verachte mich doch nicht,
von dir will ich nicht gehen,
wenn dir dein Herze bricht,
wenn dein Herz wird erblassen
im letzten Todessstoß,
alsdenn will ich dich fassen
in meinen Arm und Schoß.

18. Rezitativ
Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen zu
einem Hofe, der hieß Gethsemane, 
und sprach zu seinen Jüngern:
Jesus
Setzet euch hie,
bis dass ich dort hingehe und bete.
Evangelist
Und nahm zu sich Petrum und die 
zween Söhne Zebedäi und fing an
zu trauern und zu zagen.
Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod,
bleibet hier und wachet mit mir.

19. Arioso (Tenor I) und Choral (II)
O Schmerz,
hier zittert das gequälte Herz; 
wie sinkt es hin,
wie bleicht sein Angesicht!
Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
Der Richter führt ihn vor Gericht. 
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.
Ach! meine Sünden haben dich geschlagen;
Er leidet alle Höllenqualen, 
er soll vor fremden Raub bezahlen.
ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet,
was du erduldet.

Ach, könnte meine Liebe dir, 
mein Heil, dein Zittern und dein Zagen 
vermindern oder helfen tragen, 
wie gerne blieb ich hier!

20. Arie (Tenor I) und Chor (II)
Ich will bei meinem Jesu wachen.
So schlafen unsre Sünden ein.
Meinen Tod büßet seine Seelennot; 
sein Trauren machet mich voll Freuden. 
Drum muss uns sein verdienstlich Leiden
recht bitter, und doch süße sein.


21. Rezitativ
Evangelist
Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf 
sein Angesicht und betete und sprach:
Jesus
Mein Vater, ist’s möglich,
so gehe dieser Kelch von mir;
doch nicht wie ich will, sondern wie du willt.

22. Arioso (Bass II)
Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder; 
dadurch erhebt er mich und alle
von unserm Falle 
hinauf zu Gottes Gnade wieder. 
Er ist bereit, den Kelch, 
des Todes Bitterkeit zu trinken,
in welchen Sünden dieser Welt 
gegossen sind und hässlich stinken, 
weil es dem lieben Gott gefällt.

23. Arie (Bass II)
Gerne will ich mich bequemen, 
Kreuz und Becher anzunehmen, 
trink ich doch dem Heiland nach. 
Denn sein Mund, 
der mit Milch und Honig fließet, 
hat den Grund 
und des Leidens herbe Schmach 
durch den ersten Trunk versüßet.

24. Rezitativ
Evangelist
Und er kam zu seinen Jüngern und
fand sie schlafend und sprach zu ihnen:
Jesus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit 
mir wachen? Wachet und betet,
dass ihr nicht in Anfechtung fallet!
Der Geist ist willig,
aber das Fleisch ist schwach.
Evangelist
Zum andernmal ging er hin,
betete und sprach:
Jesus
Mein Vater, ist’s nicht möglich, dass
dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn,
so geschehe dein Wille.

25. Choral (I, II)
Was mein Gott will, das g’scheh allzeit,
sein Will, der ist der beste,
zu helfen den’n er ist bereit,
die an ihn gläuben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
und züchtiget mit Maßen.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
den will er nicht verlassen.

26. Rezitativ
Evangelist  
Und er kam und
fand sie aber schlafend,
und ihre Augen waren voll Schlafs.
Und er ließ sie und ging abermal hin
und betete zum dritten Mal 
und redete dieselbigen Worte. 
Da kam er zu seinen Jüngern
und sprach zu ihnen: 
Jesus
Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? 
Siehe, die Stunde ist hie,
dass des Menschen Sohn
in der Sünder Hände überantwortet wird.
Stehet auf, lasset uns gehen;
siehe, er ist da, der mich verrät.
Evangelist
Und als er noch redete, siehe,
da kam Judas, der Zwölfen einer,
und mit ihm eine große Schar
mit Schwerten und mit Stangen
von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks.
Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben
und gesagt: 'Welchen ich küssen werde,
der ist’s, den greifet!'
Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:
Judas
Gegrüßet seist du, Rabbi!
Evangelist
Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus
Mein Freund, warum bist du kommen?
Evangelist
Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum
und griffen ihn.

27. Arie (Sopran I, Alt I) und Chor (II)
So ist mein Jesus nun gefangen.
Lasst ihn, haltet, bindet nicht!
Mond und Licht 
ist vor Schmerzen untergangen, 
weil mein Jesus ist gefangen.
Lasst ihn, haltet, bindet nicht!
Sie führen ihn, er ist gebunden.

Chor (I, II)

Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden?
Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle,
zertrümmre, verderbe,
verschlinge, zerschelle
mit plötzlicher Wut
den falschen Verräter, 
das mördrische Blut!

28. Rezitativ
Evangelist
Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren,
reckete die Hand aus und schlug des
Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab.
Da sprach Jesus zu ihm:
Jesus
Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn
wer das Schwert nimmt, der soll durchs
Schwert umkommen. Oder meinest du, dass ich
nicht könnte meinen Vater bitten, dass er mir
zuschickte mehr denn zwölf Legion Engel?
Wie würde aber die Schrift erfüllet?
Es muss also gehen.
Evangelist
Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:
Jesus
Ihr seid ausgegangen als zu einem 
Mörder, mit Schwerten und mit Stangen,
mich zu fahen; bin ich doch täglich
bei euch gesessen und habe gelehret
im Tempel, und ihr habt mich nicht
gegriffen. Aber das ist alles geschehen,
dass erfüllet würden
die Schriften der Propheten.
Evangelist
Da verließen ihn alle Jünger
und flohen.

29. Choral (I, II)
O Mensch, bewein dein Sünde groß, 
darum Christus seins Vaters Schoß
äußert und kam auf Erden;
Von einer Jungfrau rein und zart 
für uns er hie geboren ward, 
er wollt der Mittler werden. 
Den Toten er das Leben gab
und legt darbei all Krankheit ab, 
bis sich die Zeit herdrange, 
dass er für uns geopfert würd,
trüg unsrer Sünden schwere Bürd 
wohl an dem Kreuze lange.


Zweiter Teil

30. Arie (Alt I) und Chor (II)
Ach! nun ist mein Jesus hin!
Wo ist denn dein Freund hingegangen, 
o du Schönste unter den Weibern?
Ist es möglich, kann ich schauen?
Wo hat sich dein Freund hingewandt?
Ach! mein Lamm in Tigerklauen,
Ach! wo ist mein Jesus hin?
So wollen wir mit dir ihn suchen.
Ach! was soll ich der Seele sagen,
wenn sie mich wird ängstlich fragen?
Ach! wo ist mein Jesus hin?

31. Rezitativ
Evangelist
Die aber Jesum gegriffen hatten, 
führeten ihn zu dem Hohenpriester 
Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten 
und Ältesten sich versammlet hatten. 
Petrus aber folgete ihm nach von ferne
bis in den Palast des Hohenpriesters
und ging hinein und satzte sich bei
die Knechte, auf dass er sähe, 
wo es hinaus wollte.
Die Hohenpriester aber und Ältesten
und der ganze Rat suchten falsche
Zeugnis wider Jesum, auf dass sie ihn
töteten, und funden keines.

32. Choral (I, II)
Mir hat die Welt trüglich gericht’
mit Lügen und mit falschem G’dicht,
viel Netz und heimlich Stricke.
Herr, nimm mein wahr in dieser G’fahr, 
b’hüt mich für falschen Tücken!

33. Rezitativ
Evangelist
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten,
funden sie doch keins.
Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen
und sprachen:
Zwei Zeugen (II)
Er hat gesagt: 'Ich kann den Tempel Gottes abbrechen
und in dreien Tagen denselben bauen.'
Evangelist
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:
Hohepriester (I)
Antwortest du nichts zu dem, das diese wider dich zeugen?
Evangelist
Aber Jesus schwieg stille.

34. Arioso (Tenor II)
Mein Jesus schweigt 
zu falschen Lügen stille,
um uns damit zu zeigen, 
dass sein Erbarmens voller Wille, 
vor uns zum Leiden sei geneigt, 
und dass wir in dergleichen Pein 
ihm sollen ähnlich sein 
und in Verfolgung stille schweigen.

35. Aria (Tenor II)
Geduld! Geduld,
wenn mich falsche Zungen stechen.
Leid ich wider meine Schuld 
Schimpf und Spott, 
ei, so mag der liebe Gott 
meines Herzens Unschuld rächen.

36. Rezitativ
Evangelist
Und der Hohepriester antwortete 
und sprach zu ihm:
Hohepriester
Ich beschwöre dich bei dem lebendigen 
Gott, dass du uns sagest, ob du seiest 
Christus, der Sohn Gottes?
Evangelist
Jesus sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest’s. Doch sage ich euch, von 
nun an wird’s geschehen, dass ihr sehen werdet
des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft
und kommen in den Wolken des Himmels.
Evangelist
Da zerriss der Hohepriester
seine Kleider und sprach:
Hohepriester
Er hat Gott gelästert; was dürfen wir 
weiter Zeugnis?
Siehe, itzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret.
Was dünket euch?
Evangelist
Sie antworteten und sprachen:
Chor (I, II)
Er ist des Todes schuldig!
Evangelist
Da speieten sie aus in sein Angesicht 
und schlugen ihn mit Fäusten.
Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht
und sprachen:
Chor (I, II)
Weissage uns, Christe, 
wer ist’s der dich schlug?

37. Choral (I, II)
Wer hat dich so geschlagen,
mein Heil, und dich mit Plagen
so übel zugericht’?
Du bist ja nicht ein Sünder
wie wir und unsre Kinder;
von Missetaten weißt du nicht.

38. Rezitativ
Evangelist
Petrus aber saß draußen im Palast; 
und es trat zu ihm eine Magd und sprach:
Erste Magd (I)
Und du warest auch mit dem Jesu aus Galiläa.
Evangelist
Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:
Petrus 
Ich weiß nicht, was du sagest.
Evangelist
Als er aber zur Tür hinausging, 
sahe ihn eine andere
und sprach zu denen, die da waren:
Zweite Magd (II)
Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth. 
Evangelist
Und er leugnete abermal
und schwur dazu:
Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelist
Und über eine kleine Weile traten hinzu,
die da stunden, und sprachen zu Petro:
Chor (II)
Wahrlich, du bist auch einer von denen;
denn deine Sprache verrät dich.
Evangelist
Da hub er an, sich zu verfluchen
und zu schwören: 
Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.
Evangelist
Und alsbald krähete der Hahn. 
Da dachte Petrus an die Worte Jesu, 
da er zu ihm sagte: 
'Ehe der Hahn krähen wird,
wirst du mich dreimal verleugnen.'
Und ging heraus und weinete bitterlich.

39. Arie (Alt I)
Erbarme dich,
mein Gott, um meiner Zähren willen.
Schaue hier, 
Herz und Auge weint vor dir
bitterlich.

40. Choral (I, II)
Bin ich gleich von dir gewichen,
stell ich mich doch wieder ein;
hat uns doch dein Sohn verglichen
durch sein Angst und Todespein.
Ich verleugne nicht die Schuld;
aber deine Gnad und Huld
ist viel größer als die Sünde,
die ich stets in mir befinde.

41. Rezitativ
Evangelist
Des Morgens aber hielten alle 
Hohepriester und die Ältesten des Volks
einen Rat über Jesum, dass sie ihn töteten.
Und bunden ihn, führeten ihn hin
und überantworteten ihn
dem Landpfleger Pontio Pilato.
Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, 
dass er verdammt war zum Tode, 
gereuete es ihn und brachte herwieder 
die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern
und Ältesten und sprach: 
Judas 
Ich habe übel getan, dass ich 
unschuldig Blut verraten habe.
Evangelist 
Sie sprachen:
Chor (I, II)
Was gehet uns das an?
Da siehe du zu!
Evangelist
Und er warf die Silberlinge in den Tempel,
hub sich davon, ging hin
und erhängete sich selbst.
Aber die Hohenpriester nahmen
die Silberlinge und sprachen:
Zwei Hohepriester (I)
Es taugt nicht,
dass wir sie in den Gotteskasten legen,
denn es ist Blutgeld.

42. Arie (Bass II)  
Gebt mir meinen Jesum wieder!
Seht, das Geld, den Mörderlohn,
wirft euch der verlorne Sohn
zu den Füßen nieder!

43. Rezitativ
Evangelist
Sie hielten aber einen Rat und kauften 
einen Töpfersacker darum zum 
Begräbnis der Pilger. Daher ist derselbige Acker
genennet der Blutacker bis auf den heutigen Tag.
Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den 
Propheten Jeremias, da er spricht:
‘Sie haben genommen dreißig Silberlinge, 
damit bezahlet ward der Verkaufte, 
welchen sie kauften von den Kindern Israel,
und haben sie gegeben um einen Töpfersacker,
als mir der Herr befohlen hat.’
Jesus aber stund vor dem Landpfleger;
und der Landpfleger fragte ihn und sprach:
Pilatus (I)
Bist du der Jüden König?
Evangelist
Jesus aber sprach zu ihm:
Jesus
Du sagest’s.
Evangelist
Und da er verklagt war von den 
Hohenpriestern und Ältesten, 
antwortete er nichts. 
Da sprach Pilatus zu ihm:
Pilatus
Hörest du nicht,
wie hart sie dich verklagen?
Evangelist
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort,
also, dass sich auch der Landpfleger
sehr verwunderte.

44. Choral (I, II)
Befiehl du deine Wege
und was dein Herze kränkt
der allertreusten Pflege
des, der den Himmel lenkt.
Der Wolken, Luft und Winden
gibt Wege, Lauf und Bahn,
der wird auch Wege finden,
da dein Fuß gehen kann.

45. Rezitativ
Evangelist
Auf das Fest aber hatte der Landpfleger
Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen
loszugeben, welchen sie wollten.
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen,
einen sonderlichen vor andern, der hieß Barrabas.
Und da sie versammlet waren,
sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus
Welchen wollet ihr, dass ich euch losgebe?
Barrabam oder Jesum,
von dem gesaget wird, er sei Christus?
Evangelist
Denn er wußte wohl, dass sie ihn aus Neid
überantwortet hatten.
Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete
sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen:
Pilati Weib (I)
Habe du nichts zu schaffen mit diesem 
Gerechten; ich habe heute viel erlitten 
im Traum von seinetwegen!
Evangelist
Aber die Hohenpriester und die 
Ältesten überredeten das Volk, dass 
sie um Barrabam bitten sollten und
Jesum umbrächten. Da antwortete nun 
der Landpfleger und sprach zu ihnen:
Pilatus
Welchen wollt ihr unter diesen zweien, 
den ich euch soll losgeben?
Evangelist
Sie sprachen:
Chor (I, II)
Barrabam!
Evangelist
Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus
Was soll ich denn machen mit Jesu, 
von dem gesagt wird, er sei Christus?
Evangelist
Sie sprachen alle:
Chor (I, II)
Lass ihn kreuzigen!

46. Choral (I, II)
Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! 
Der gute Hirte leidet für die Schafe, 
die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
für seine Knechte.

47. Rezitativ
Evangelist
Der Landpfleger sagte:
Pilatus
Was hat er denn Übels getan?

48. Arioso (Sopran I)
Er hat uns allen wohlgetan,
den Blinden gab er das Gesicht,
die Lahmen macht er gehend,
er sagt' uns seines Vaters Wort,
er trieb die Teufel fort,
Betrübte hat er aufgericht’,
er nahm die Sünder auf und an. 
Sonst hat mein Jesus nichts getan. 

49. Arie (Sopran I)
Aus Liebe,
aus Liebe will mein Heiland sterben,
von einer Sünde weiß er nichts.
Dass das ewige Verderben
und die Strafe des Gerichts
nicht auf meiner Seele bliebe.

50. Rezitativ
Evangelist
Sie schrieen aber noch mehr und sprachen:
Chor (I, II)
Lass ihn kreuzigen!
Evangelist
Da aber Pilatus sahe, dass er nichts schaffete,
sondern dass ein viel größer Getümmel ward, 
nahm er Wasser und wusch die Hände
vor dem Volk und sprach:
Pilatus
Ich bin unschuldig an dem Blut
dieses Gerechten, sehet ihr zu.
Evangelist
Da antwortete das ganze Volk und sprach:
Chor (I, II)
Sein Blut komme über uns
und unsre Kinder.
Evangelist
Da gab er ihnen Barrabam los; 
aber Jesum ließ er geißeln
und überantwortete ihn,
dass er gekreuziget würde.

51. Arioso (Alt II)
Erbarm es Gott,
Hier steht der Heiland angebunden,
o Geißelung, o Schläg, o Wunden,
Ihr Henker, haltet ein!
Erweichet euch
der Seelen Schmerz,
der Anblick solches Jammers nicht?
Ach ja! ihr habt ein Herz,
das muss der Martersäule gleich
und noch viel härter sein,
erbarmt euch, haltet ein!

52. Aria (Alt II)
Können Tränen meiner Wangen
nichts erlangen,
o, so nehmt mein Herz hinein.
Aber lasst es bei den Fluten,
wenn die Wunden milde bluten,
auch die Opferschale sein.

53. Rezitativ
Evangelist
Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers
Jesum zu sich in das Richthaus
und sammleten über ihn die ganze Schar
und zogen ihn aus
und legeten ihm einen Purpurmantel an
und flochten eine dornene Krone 
und satzten sie auf sein Haupt
und ein Rohr in seine rechte Hand 
und beugeten die Knie vor ihm 
und spotteten ihn und sprachen:
Chor (I, II)
Gegrüßet seist du, Jüdenkönig!
Evangelist
Und speieten ihn an
und nahmen das Rohr
und schlugen damit sein Haupt.

54. Choral (I, II)
O Haupt voll Blut und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron,
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir.

Du edles Angesichte,
dafür sonst schrickt und scheut
das große Weltgewichte,
wie bist du so bespeit,
wie bist du so erbleichet,
wer hat dein Augenlicht,
dem sonst kein Licht nicht gleichet,
so schändlich zugericht’?

55. Rezitativ
Evangelist
Und da sie ihn verspottet hatten, 
zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm
seine Kleider an und führeten ihn hin,
dass sie ihn kreuzigten.
Und indem sie hinausgingen, funden sie
einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon;
den zwungen sie,
dass er ihm sein Kreuz trug.

56. Arioso (Bass I)
Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut
zum Kreuz gezwungen sein;
je mehr es unsrer Seele gut,
je herber geht es ein.

57. Arie (Bass I)
Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen,
mein Jesu, gib es immer her.
Wird mir mein Leiden einst zu schwer,
so hilfst du mir es selber tragen.

58. Rezitativ
Evangelist
Und da sie an die Stätte kamen
mit Namen Golgatha,
das ist verdeutschet Schädelstätt,
gaben sie ihm Essig zu trinken
mit Gallen vermischet; und da er’s schmeckete,
wollte er’s nicht trinken.
Da sie ihn aber gekreuziget hatten,
teilten sie seine Kleider und wurfen das Los darum,
auf dass erfüllet würde, das gesagt ist
durch den Propheten: ‘Sie haben meine Kleider
unter sich geteilet, und über mein Gewand
haben sie das Los geworfen.’
Und sie saßen allda und hüteten sein.
Und oben zu seinen Häupten hefteten sie
die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich:
‘Dies ist Jesus, der Jüden König.’
Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget,
einer zur Rechten und einer zur Linken.
Die aber vorübergingen, lästerten ihn
und schüttelten ihre Köpfe und sprachen:
Chor (I, II)
Der du den Tempel Gottes zerbrichst 
und bauest ihn in dreien Tagen,
hilf dir selber, bist du Gottes Sohn,
so steig herab vom Kreuz!
Evangelist
Desgleichen auch die Hohenpriester 
spotteten sein samt den Schriftgelehrten
und Ältesten und sprachen:
Chor (I, II)
Andern hat er geholfen
und kann ihm selber nicht helfen.
Ist er der König Israel,
so steige er nun vom Kreuz, 
so wollen wir ihm glauben. 
Er hat Gott vertrauet,
der erlöse ihn nun, lüstet’s ihn;
denn er hat gesagt: 
'Ich bin Gottes Sohn.'
Evangelist
Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder,
die mit ihm gekreuziget waren.

59. Arioso (Alt I)  
Ach Golgatha, unselges Golgatha! 
Der Herr der Herrlichkeit
muss schimpflich hier verderben, 
der Segen und das Heil der Welt
wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt. 
Der Schöpfer Himmels und der Erden 
soll Erd und Luft entzogen werden.
Die Unschuld muss hier schuldig sterben, 
das gehet meiner Seele nah;
Ach Golgatha, unselges Golgatha!

60. Arie (Alt I) und Chor (II)
Sehet, Jesus hat die Hand,
uns zu fassen, ausgespannt,
kommt! – Wohin? – in Jesu Armen.
Sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,
suchet! – Wo? – in Jesu Armen.
Lebet, sterbet, ruhet hier,
ihr verlassnen Küchlein ihr,
bleibet – Wo? – in Jesu Armen.

61. Rezitativ
Evangelist
Und von der sechsten Stunde an
war eine Finsternis über das ganze Land 
bis zu der neunten Stunde. Und um die
neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach:
Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?
Evangelist
Das ist: 'Mein Gott, mein Gott, 
warum hast du mich verlassen?' 
Etliche aber, die da stunden,
da sie das höreten, sprachen sie:
Chor (I)
Der rufet dem Elias!
Evangelist
Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen
Schwamm und füllete ihn mit Essig
und steckete ihn auf ein Rohr 
und tränkete ihn. 
Die andern aber sprachen:
Chor (II)
Halt, lass sehen,
ob Elias komme und ihm helfe?
Evangelist
Aber Jesus schriee abermal laut 
und verschied.

62. Choral (I, II)
Wenn ich einmal soll scheiden,
so scheide nicht von mir,
wenn ich den Tod soll leiden,
so tritt du denn herfür.
Wenn mir am allerbängsten
wird um das Herze sein,
so reiß mich aus den Ängsten
kraft deiner Angst und Pein.

63. Rezitativ
Evangelist
Und siehe da, der Vorhang im Tempel 
zerriss in zwei Stück von oben an bis unten aus.
Und die Erde erbebete,
und die Felsen zerrissen,
und die Gräber täten sich auf,
und stunden auf viel Leiber der Heiligen,
die da schliefen, und gingen aus den 
Gräbern nach seiner Auferstehung 
und kamen in die heilige Stadt
und erschienen vielen.
Aber der Hauptmann und die bei ihm waren
und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben
und was da geschah, erschraken sie sehr
und sprachen:
Chor (I, II)
Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.
Evangelist
Und es waren viel Weiber da, die von ferne
zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa
und hatten ihm gedienet, unter welchen war
Maria Magdalena und Maria, die Mutter 
Jacobi und Joses, und die Mutter der 
Kinder Zebedäi.
Am Abend aber kam ein reicher Mann von
Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch
ein Jünger Jesu war,
der ging zu Pilato und bat ihn um
den Leichnam Jesu. 
Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

64. Arioso (Bass I) 
Am Abend, da es kühle war,
ward Adams Fallen offenbar;
am Abend drücket ihn der Heiland nieder.
Am Abend kam die Taube wieder
und trug ein Ölblatt in dem Munde.
O schöne Zeit, o Abendstunde!
Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht,
denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.
Sein Leichnam kömmt zur Ruh,
ach, liebe Seele, bitte du,
geh, lasse dir den toten Jesum schenken,
o heilsames, o köstlichs Angedenken.

65. Arie (Bass I) 
Mache dich, mein Herze, rein,
ich will Jesum selbst begraben,
denn er soll nunmehr in mir
für und für seine süße Ruhe haben.
Welt, geh aus, lass Jesum ein!

66. Rezitativ
Evangelist
Und Joseph nahm den Leib
und wickelte ihn in ein rein Leinwand
und legte ihn in sein eigen neu Grab, 
welches er hatte lassen in einen Fels hauen,
und wälzete einen großen Stein vor die
Tür des Grabes und ging davon.
Es war aber allda Maria Magdalena und die
andere Maria, die satzten sich gegen das Grab.
Des andern Tages, der da folget nach
dem Rüsttage, kamen die
Hohenpriester und Pharisäer
sämtlich zu Pilato und sprachen:
Chor (I, II)

Herr, wir haben gedacht, dass dieser 
Verführer sprach, da er noch lebete:
'Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen.'
Darum befiehl, dass man das Grab
verwahre bis an den dritten Tag,
auf dass nicht seine Jünger kommen
und stehlen ihn und sagen zu dem Volk:
'Er ist auferstanden von den Toten',
und werde der letzte Betrug 
ärger denn der erste.
Evangelist
Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus
Da habt ihr die Hüter;
gehet hin und verwahret’s,
wie ihr’s wisset.
Evangelist
Sie gingen hin und verwahreten 
das Grab mit Hütern
und versiegelten den Stein.

67. Rezitativ (Sopran, Alt, Tenor, Bass I) und Chor (II)
Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.
Mein Jesu, gute Nacht.
Die Müh ist aus,
die unsre Sünden ihm gemacht. 
Mein Jesu, gute Nacht.
O selige Gebeine,
seht, wie ich euch mit Buß und Reu beweine,
dass euch mein Fall in solche Not gebracht.
Mein Jesu, gute Nacht.
Habt lebenslang vor euer Leiden 
tausend Dank,
dass ihr mein Seelenheil
so wert geacht’.
Mein Jesu, gute Nacht.

68. Chor (I, II)
Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
ruhe sanfte, sanfte ruh.
Ruht, ihr ausgesognen Glieder,
euer Grab und Leichenstein
soll dem ängstlichen Gewissen
ein bequemes Ruhekissen
und der Seelen Ruhstatt sein.
Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein.

Translation

Credits

Help us to complete All of Bach

There are still many recordings to be made before the whole of Bach’s oeuvre is online. And we can’t complete the task without the financial support of our patrons. Please help us to complete the musical heritage of Bach, by supporting us with a donation!